Letter of Dismissal. Пишем письмо об увольнении на английском языке

Letter of Dismissal. Пишем письмо об увольнении на английском языке

Привет, мои дорогие ученики! Сегодня мы поговорим о ситуации, которая, возможно, кажется немного пугающей, но на самом деле является частью профессиональной жизни – увольнении. И не просто об увольнении, а о том, как правильно оформить этот процесс, если вам вдруг понадобится написать письмо об увольнении на английском языке. Представьте: вы нашли новую, более интересную работу, переезжаете в другую страну, или просто обстоятельства сложились так, что пора двигаться дальше. В любом из этих случаев вам может потребоваться уведомить вашего текущего работодателя о вашем решении. Знание того, как составить такое письмо корректно и профессионально, поможет вам сохранить хорошие отношения с бывшим работодателем и оставить о себе приятное впечатление. Это важно для вашей репутации и будущих рекомендаций.

Эта тема актуальна не только для тех, кто планирует работать за границей. Многие международные компании, даже с офисами в России, используют английский язык в качестве основного рабочего. И если вы ведете переписку с зарубежными коллегами, или ваша компания придерживается международных стандартов, то письмо об увольнении на английском может стать вашим единственным официальным уведомлением. Это навык, который пригодится вам в любой ситуации, где требуется деловая коммуникация на английском. Давайте разберемся, как это сделать без лишних нервов и с максимальной пользой для себя.

Содержание
  1. Зачем нужна эта тема и где она используется?
  2. Основное объяснение темы: Структура письма об увольнении (Letter of Dismissal)
  3. Шаг 1: Контактная информация (Your Contact Information)
  4. Шаг 2: Дата (Date)
  5. Шаг 3: Контактная информация получателя (Employer’s Contact Information)
  6. Шаг 4: Тема письма (Subject Line)
  7. Шаг 5: Приветствие (Salutation)
  8. Шаг 6: Основная часть письма (Body of the Letter)
  9. Абзац 1: Ваше намерение уволиться
  10. Абзац 2: Благодарность (необязательно, но рекомендуется)
  11. Абзац 3: Предложение помощи в переходный период (необязательно, но очень желательно)
  12. Шаг 7: Заключение (Closing)
  13. Шаг 8: Ваша подпись (Your Signature)
  14. Примеры
  15. Пример 1: Краткое письмо
  16. Пример 2: Более развернутое письмо (с указанием причины, если уместно)
  17. Частые ошибки и как их избежать
  18. Полезные советы и лайфхаки
  19. Мини-практика
  20. Задание 1: Составьте структуру письма
  21. Задание 2: Заполните пропуски
  22. Задание 3: Вопросы для самопроверки
  23. Ответы и пояснения
  24. Обязательные структурные элементы письма об увольнении
  25. 1. Контактная информация (Your Contact Information)
  26. 2. Дата (Date)
  27. 3. Контактная информация работодателя (Employer’s Contact Information)
  28. 4. Обращение (Salutation)
  29. 5. Заголовок письма (Subject Line)
  30. 6. Сообщение об увольнении (Statement of Resignation)
  31. 7. Благодарность и позитивные моменты (Expression of Gratitude/Positive Remarks)
  32. 8. Предложение помощи при переходе (Offer of Assistance with Transition)
  33. 9. Заключительное вежливое выражение (Closing)
  34. 10. Подпись (Signature)
  35. 11. Дополнительные элементы (Optional Elements)

Зачем нужна эта тема и где она используется?

Представьте, что вы получили предложение о работе мечты в крупной международной корпорации. Все документы подписаны, дата выхода известна. Но прежде чем перейти на новое место, вам нужно официально уведомить вашего текущего работодателя. И вот тут возникает вопрос: как это сделать на английском? Или, возможно, вы работаете удаленно на иностранную компанию, и вам нужно сообщить о своем уходе. В таких ситуациях без грамотного письма не обойтись.

Основные случаи, когда вам понадобится умение писать письмо об увольнении на английском:

  • Смена работы в международной компании: Если ваша текущая или будущая компания использует английский как основной язык деловой переписки.
  • Удаленная работа на зарубежного работодателя: В этом случае ваше уведомление, скорее всего, будет исключительно на английском.
  • Официальная коммуникация с HR-отделом: Даже если вы работаете в российской компании, но HR-отдел следует международным стандартам, такое письмо может быть частью процедуры.
  • Поддержание профессиональных связей: Грамотное письмо об увольнении помогает сохранить позитивные отношения с бывшим работодателем и коллегами, что может быть полезно для будущих рекомендаций или сотрудничества.

На самом деле, умение составлять такие письма – это не столько про увольнение, сколько про профессионализм и умение корректно завершать деловые отношения. Это показывает вашу зрелость как специалиста.

Основное объяснение темы: Структура письма об увольнении (Letter of Dismissal)

Письмо об увольнении – это не просто сообщение о вашем решении. Это официальный документ, который должен быть четким, кратким и профессиональным. В нем нет места лишним эмоциям или жалобам. Главное – донести информацию максимально понятно и вежливо.

Давайте разберем стандартную структуру такого письма. Она очень проста и логична, как и любая деловая корреспонденция.

Шаг 1: Контактная информация (Your Contact Information)

В верхней части письма, слева, располагается ваша контактная информация. Это стандартный деловой формат.

  • Your Name (Ваше имя)
  • Your Address (Ваш адрес)
  • Your Phone Number (Ваш номер телефона)
  • Your Email Address (Ваш адрес электронной почты)

Шаг 2: Дата (Date)

Под вашей контактной информацией ставится дата написания письма.

  • October 26, 2023 (26 октября 2023 года)

Шаг 3: Контактная информация получателя (Employer’s Contact Information)

Далее идет информация о вашем работодателе (обычно это HR-менеджер или ваш непосредственный руководитель).

  • Hiring Manager’s Name (Имя менеджера по найму или руководителя)
  • Their Title (Их должность)
  • Company Name (Название компании)
  • Company Address (Адрес компании)

Шаг 4: Тема письма (Subject Line)

Это очень важная часть, так как она сразу дает понять, о чем идет речь. Тема должна быть четкой и информативной.

  • Subject: Resignation – [Your Name] (Тема: Увольнение – [Ваше Имя])

Шаг 5: Приветствие (Salutation)

Используйте официальное приветствие. Если вы знаете имя конкретного человека, обращайтесь к нему.

  • Dear Mr./Ms./Mx. [Last Name of Manager], (Уважаемый(-ая) г-н/г-жа/мистер [Фамилия руководителя],)
  • Если вы не уверены в имени или пишете в общий отдел, можно использовать: Dear Hiring Manager, (Уважаемый менеджер по найму,) или Dear Human Resources Department, (Уважаемый отдел кадров,)

Шаг 6: Основная часть письма (Body of the Letter)

Здесь содержится самая важная информация. Разделим ее на абзацы для ясности.

Абзац 1: Ваше намерение уволиться

Начните прямо и по делу. Сообщите о своем решении уйти и укажите дату вашего последнего рабочего дня. Обычно это две недели или месяц, в зависимости от контракта и принятой в компании практики.

  • «Please accept this letter as formal notification that I am resigning from my position as [Your Position] at [Company Name]. My last day of employment will be [Your Last Day of Employment, e.g., November 10, 2023].»
  • (Пожалуйста, примите это письмо как официальное уведомление о том, что я увольняюсь со своей должности [Ваша Должность] в [Название Компании]. Мой последний рабочий день будет [Ваш Последний Рабочий День, например, 10 ноября 2023 года].)

Абзац 2: Благодарность (необязательно, но рекомендуется)

Этот абзац показывает ваш профессионализм и хорошие манеры. Можно кратко поблагодарить компанию за предоставленную возможность.

  • «I would like to express my sincere gratitude for the opportunity to work at [Company Name] over the past [Number] years/months. I have valued my time here and appreciate the experience and knowledge I have gained.»
  • (Я хотел бы выразить свою искреннюю благодарность за возможность работать в [Название Компании] в течение последних [Число] лет/месяцев. Я ценил время, проведенное здесь, и благодарен за опыт и знания, которые я приобрел.)

Важно: Не вдавайтесь в подробности причин ухода, если только это не является частью договоренности или требуется по контракту. Цель письма – уведомить, а не оправдываться.

Абзац 3: Предложение помощи в переходный период (необязательно, но очень желательно)

Это проявление ответственности и профессионализма. Предложите свою помощь в передаче дел.

  • «I am committed to ensuring a smooth transition during my departure. Please let me know how I can assist in training my replacement or completing any outstanding tasks.»
  • (Я стремлюсь обеспечить плавный переход во время моего ухода. Пожалуйста, дайте мне знать, как я могу помочь в обучении моего преемника или в завершении любых текущих задач.)

Шаг 7: Заключение (Closing)

Используйте стандартное вежливое закрытие.

  • Sincerely, (С уважением,)
  • Best regards, (С наилучшими пожеланиями,)

Шаг 8: Ваша подпись (Your Signature)

Если письмо отправляется в печатном виде, оставьте место для вашей рукописной подписи, а затем напечатайте свое полное имя.

  • [Your Handwritten Signature]
  • [Your Typed Name]

Примеры

Давайте посмотрим, как это выглядит на практике. Возьмем два варианта: более короткий и более развернутый.

Пример 1: Краткое письмо

Your Name

123 Main Street

Anytown, CA 91234

(123) 456-7890

your.email@email.com

October 26, 2023

Ms. Jane Smith

HR Manager

Global Innovations Inc.

456 Business Avenue

Metropolis, NY 56789

Subject: Resignation – John Doe

Dear Ms. Smith,

Please accept this letter as formal notification that I am resigning from my position as Marketing Specialist at Global Innovations Inc. My last day of employment will be November 10, 2023.

I would like to thank you for the opportunity to have worked at Global Innovations Inc. for the past two years. I have learned a great deal during my tenure here.

I am committed to ensuring a smooth handover of my responsibilities and will assist in any way possible to facilitate a seamless transition.

Sincerely,

John Doe

Перевод:

Ваше Имя

123 Главная улица

Город, Калифорния 91234

(123) 456-7890

your.email@email.com

26 октября 2023 года

Г-жа Джейн Смит

Менеджер по персоналу

Global Innovations Inc.

456 Бизнес-авеню

Мегаполис, Нью-Йорк 56789

Тема: Увольнение – Джон Доу

Уважаемая г-жа Смит,

Пожалуйста, примите это письмо как официальное уведомление о том, что я увольняюсь со своей должности Специалиста по маркетингу в Global Innovations Inc. Мой последний рабочий день будет 10 ноября 2023 года.

Я хотел бы поблагодарить вас за возможность работать в Global Innovations Inc. в течение последних двух лет. Я многому научился за время моей работы здесь.

Я обязуюсь обеспечить плавную передачу моих обязанностей и готов помочь любым возможным способом для обеспечения беспрепятственного перехода.

С уважением,

Джон Доу

Пример 2: Более развернутое письмо (с указанием причины, если уместно)

Your Name

789 Oak Avenue

Anytown, CA 91234

(987) 654-3210

your.email@email.com

October 26, 2023

Mr. Robert Johnson

Department Head

Tech Solutions Ltd.

101 Innovation Drive

Metropolis, NY 56789

Subject: Resignation – Sarah Lee

Dear Mr. Johnson,

This letter serves as formal notification that I am resigning from my position as Senior Software Engineer at Tech Solutions Ltd. My final day of employment will be November 15, 2023.

This was not an easy decision, but I have accepted a new role that aligns more closely with my long-term career aspirations. I am deeply grateful for the opportunities for professional growth and development that Tech Solutions Ltd. has provided me during my three years here. I particularly enjoyed working on the [Specific Project Name] project and appreciate the collaborative team environment.

I am dedicated to ensuring a smooth handover of all my projects and responsibilities. I will finalize all pending documentation and am happy to assist in training my successor to ensure minimal disruption. Please advise on the best procedure for this transition.

Thank you again for your support and guidance.

Sincerely,

Sarah Lee

Перевод:

Ваше Имя

789 Дубовая авеню

Город, Калифорния 91234

(987) 654-3210

your.email@email.com

26 октября 2023 года

Г-н Роберт Джонсон

Руководитель отдела

Tech Solutions Ltd.

101 Инновационный проезд

Мегаполис, Нью-Йорк 56789

Тема: Увольнение – Сара Ли

Уважаемый г-н Джонсон,

Настоящим письмом уведомляю вас об увольнении с моей должности Старшего инженера-программиста в Tech Solutions Ltd. Мой последний рабочий день будет 15 ноября 2023 года.

Это было непростое решение, но я принял новую роль, которая больше соответствует моим долгосрочным карьерным стремлениям. Я глубоко признателен за возможности для профессионального роста и развития, которые Tech Solutions Ltd. предоставила мне за мои три года работы здесь. Мне особенно понравилось работать над проектом [Название конкретного проекта], и я ценю командную атмосферу сотрудничества.

Я готов обеспечить плавную передачу всех моих проектов и обязанностей. Я завершу всю текущую документацию и буду рад помочь в обучении моего преемника, чтобы минимизировать перебои. Пожалуйста, сообщите о наилучшей процедуре для этого перехода.

Еще раз спасибо за вашу поддержку и руководство.

С уважением,

Сара Ли

Частые ошибки и как их избежать

Даже при всей простоте формата, есть несколько моментов, на которые стоит обратить внимание, чтобы избежать недоразумений.

  • Слишком эмоциональный тон: Увольнение – это деловая процедура. Избегайте жалоб, критики или обвинений в адрес компании, коллег или руководства. Это может негативно сказаться на вашей репутации.
  • Нечеткая дата последнего рабочего дня: Убедитесь, что дата указана ясно и недвусмысленно. Это важно для оформления документов и планирования переходного периода.
  • Отсутствие официального уведомления: Не полагайтесь на устную договоренность или неформальное сообщение. Официальное письмо – это ваша гарантия и подтверждение.
  • Использование сокращений и сленга: В деловой переписке на английском такие вещи недопустимы. Используйте полные формы слов и официальную лексику.
  • Отсутствие предложения помощи в передаче дел: Этот пункт демонстрирует вашу ответственность. Его игнорирование может создать впечатление безразличия.
  • Забыть о проверке грамматики и орфографии: Ошибки могут испортить впечатление от профессионально составленного письма. Всегда перечитывайте текст перед отправкой.

Совет: Если вы не уверены в своих силах, попросите носителя языка или опытного коллегу проверить ваше письмо перед отправкой. Лучше перестраховаться.

Полезные советы и лайфхаки

Чтобы ваше письмо об увольнении было не только корректным, но и способствовало поддержанию хороших отношений, вот несколько советов:

  • Заранее узнайте политику компании: Некоторые компании имеют свои стандарты относительно срока уведомления. Уточните это в HR-отделе или в вашем трудовом договоре.
  • Начните писать письмо после получения официального подтверждения новой работы: Не стоит писать письмо об увольнении, пока вы не уверены на 100%, что новая работа состоится.
  • Сохраните копию письма: Это ваша документация.
  • Отправьте письмо по электронной почте, а затем, при необходимости, распечатайте: Электронная почта – это быстрый и надежный способ передачи информации.
  • Будьте готовы к разговору: После отправки письма, скорее всего, вас пригласят на беседу. Подготовьтесь к ней заранее.
  • Сосредоточьтесь на будущем: В письме и разговоре старайтесь говорить о новых возможностях, а не о том, что вас не устраивало в прошлой работе.

Мини-практика

Чтобы закрепить материал, попробуйте выполнить следующие задания.

Задание 1: Составьте структуру письма

Представьте, что вы увольняетесь с должности «Project Manager» из компании «Innovate Solutions». Ваш последний рабочий день – 1 декабря 2023 года. Вашего непосредственного руководителя зовут Mr. David Miller. Напишите только заголовки разделов и основные фразы, которые вы бы использовали в каждом из них.

Задание 2: Заполните пропуски

Please accept this letter as formal notification that I am resigning from my position as _________ at _________. My last day of employment will be _________.

I would like to express my sincere _________ for the opportunity to work at _________.

I am committed to ensuring a _________ transition during my departure. Please let me know how I can assist in _________.

Задание 3: Вопросы для самопроверки

  • Почему важно использовать официальный тон в письме об увольнении?
  • Какая информация является обязательной в письме об увольнении?
  • Как вы можете продемонстрировать свой профессионализм при увольнении?
  • Что делать, если вы не знаете имя человека, которому адресуете письмо?

Ответы и пояснения

Ответы на Задание 1:

  • Your Contact Information: [Your Name, Address, Phone, Email]
  • Date: October 26, 2023
  • Employer’s Contact Information: Mr. David Miller, Head of Department, Innovate Solutions, [Company Address]
  • Subject Line: Resignation – [Your Name]
  • Salutation: Dear Mr. Miller,
  • Body — Paragraph 1 (Resignation): «Please accept this letter as formal notification that I am resigning from my position as Project Manager at Innovate Solutions. My last day of employment will be December 1, 2023.»
  • Body — Paragraph 2 (Gratitude — optional): «I would like to express my gratitude for the opportunity to have worked at Innovate Solutions.»
  • Body — Paragraph 3 (Transition): «I am committed to ensuring a smooth handover of my responsibilities.»
  • Closing: Sincerely,
  • Signature: [Your Typed Name]

Ответы на Задание 2:

Please accept this letter as formal notification that I am resigning from my position as [Your Position] at [Company Name]. My last day of employment will be [Your Last Day].

I would like to express my sincere gratitude for the opportunity to work at [Company Name].

I am committed to ensuring a smooth transition during my departure. Please let me know how I can assist in transferring my duties / training my successor.

Ответы на Задание 3:

  • Почему важно использовать официальный тон: Чтобы продемонстрировать профессионализм, сохранить хорошие деловые отношения и избежать возможных недоразумений или конфликтов.
  • Какая информация является обязательной: Ваше намерение уволиться, ваша должность, название компании, дата вашего последнего рабочего дня.
  • Как продемонстрировать профессионализм: Поблагодарить за опыт, предложить помощь в передаче дел, избегать негатива и критики.
  • Что делать, если вы не знаете имя человека: Используйте общие, но официальные обращения, такие как «Dear Hiring Manager,» или «Dear Human Resources Department,».

Итак, мы научились составлять официальное письмо об увольнении на английском языке. Главное, что нужно запомнить: четкость, краткость и профессионализм. Ваше письмо – это не место для эмоций, а инструмент для формального уведомления и плавного завершения рабочего периода. Следуя предложенной структуре и избегая распространенных ошибок, вы сможете достойно оформить свой уход, сохранив положительное впечатление и добрые отношения с работодателем. Удачи в ваших дальнейших начинаниях!

Обязательные структурные элементы письма об увольнении

Представьте, что вам нужно сообщить своему руководителю о намерении покинуть компанию. Как это сделать корректно, профессионально и без лишних сложностей? Ответ прост: написать официальное письмо об увольнении. В английском языке такое письмо имеет четкую структуру, каждый элемент которой играет свою роль.

Понимание этих структурных блоков поможет вам не только составить грамотное письмо, но и произвести благоприятное впечатление, даже в момент завершения рабочего сотрудничества. Это важно для сохранения репутации и получения рекомендаций в будущем.

1. Контактная информация (Your Contact Information)

В самом начале письма, как и в любом официальном документе, указываются ваши личные данные. Это позволяет работодателю легко идентифицировать вас и иметь под рукой вашу связь.

  • Your Full Name (Ваше полное имя): Укажите ваше имя и фамилию так, как они написаны в официальных документах.
  • Your Address (Ваш адрес): Полный почтовый адрес.
  • Your Phone Number (Ваш номер телефона): Актуальный номер, по которому с вами можно связаться.
  • Your Email Address (Ваш адрес электронной почты): Профессиональный адрес, который вы регулярно проверяете.

Пример:

John Smith

123 Main Street

Anytown, CA 91234

(555) 123-4567

john.smith@email.com

2. Дата (Date)

Эта строка должна идти сразу после вашей контактной информации. Указывается дата составления письма.

Пример:

October 26, 2023

(26 октября 2023 г.)

3. Контактная информация работодателя (Employer’s Contact Information)

Далее следуют данные вашего непосредственного руководителя или HR-менеджера, которому адресовано письмо.

  • Recipient’s Full Name (Полное имя получателя): Имя и фамилия человека, которому вы пишете.
  • Recipient’s Title (Должность получателя): Например, «Hiring Manager» (менеджер по найму) или «Human Resources Department» (отдел кадров).
  • Company Name (Название компании): Полное официальное наименование организации.
  • Company Address (Адрес компании): Полный почтовый адрес компании.

Пример:

Ms. Jane Doe

HR Manager

ABC Corporation

456 Oak Avenue

Anytown, CA 91234

4. Обращение (Salutation)

Официальное и уважительное обращение к получателю. Важно использовать правильную форму обращения.

  • Dear Mr./Ms./Mx. [Last Name], (Уважаемый/ая Мистер/Мисс/Микс [Фамилия]): Если вы знаете фамилию получателя. «Mx.» используется как нейтральный вариант, если пол неизвестен или предпочитается.
  • Dear Hiring Manager, (Уважаемый менеджер по найму): Если вы не знаете имени конкретного человека.
  • To Whom It May Concern, (Кому это может касаться): Используется в крайних случаях, когда вы абсолютно не знаете, кто будет читать письмо.

Пояснение для русскоязычных: Если в русском языке мы часто пишем «Здравствуйте, Иван Петрович!», то в английском более формально «Dear Mr. Petrov,».

5. Заголовок письма (Subject Line)

Четкий и лаконичный заголовок, который сразу сообщает получателю о цели письма. Это помогает быстро понять суть сообщения и отсортировать письма.

Пример:

Subject: Resignation — [Your Full Name]

(Тема: Увольнение — [Ваше полное имя])

Пояснение: Ключевая фраза «Resignation» (увольнение) сразу дает понять, о чем идет речь.

6. Сообщение об увольнении (Statement of Resignation)

Это сердце вашего письма. Здесь вы четко и недвусмысленно заявляете о своем увольнении.

  • Date of Resignation (Дата увольнения): Укажите последний рабочий день. Обычно соблюдается двухнедельный или иной срок уведомления, предусмотренный вашим контрактом или местным законодательством.
  • Clear statement of intent (Четкое заявление о намерении): Прямо скажите, что вы увольняетесь.

Пример:

«Please accept this letter as formal notification that I am resigning from my position as [Your Position] at [Company Name]. My last day of employment will be [Your Last Day].»

(«Пожалуйста, примите это письмо как официальное уведомление о том, что я увольняюсь с должности [Ваша должность] в [Название компании]. Моим последним рабочим днем будет [Ваш последний день].»)

Типичная ошибка: Затягивать или намекать на увольнение. Это непрофессионально. Письмо должно быть прямым.

7. Благодарность и позитивные моменты (Expression of Gratitude/Positive Remarks)

Даже если у вас были разногласия, принято выразить благодарность за полученный опыт. Это сохраняет хорошие отношения.

  • Mention specific opportunities or learning experiences (Упомяните конкретные возможности или опыт обучения): Если возможно, скажите, чему вы научились или какие проекты были для вас ценны.
  • Avoid negativity (Избегайте негатива): Ни в коем случае не критикуйте компанию, коллег или руководство.

Пример:

«I am grateful for the opportunities I have been given during my time at [Company Name]. I have learned a great deal, particularly in [mention a specific area or skill]. I appreciate the support I have received from my colleagues and management.»

(«Я благодарен за возможности, которые мне были предоставлены за время работы в [Название компании]. Я многому научился, особенно в [упомяните конкретную область или навык]. Я ценю поддержку, которую получил от коллег и руководства.»)

Пояснение: Фраза «grateful for the opportunities» (благодарен за возможности) – это стандартный, но действенный способ выразить признательность.

8. Предложение помощи при переходе (Offer of Assistance with Transition)

Это демонстрирует вашу ответственность и профессионализм. Предложите помочь в передаче дел.

  • Offer to train a replacement (Предложите обучить замену): Если применимо.
  • Offer to complete pending tasks (Предложите завершить текущие задачи): В рамках разумного.
  • Specify availability (Укажите вашу доступность): Например, «I am committed to ensuring a smooth transition…» (Я намерен обеспечить плавный переход…).

Пример:

«I am committed to ensuring a smooth transition during my departure. I am happy to assist in training my replacement and completing any outstanding tasks before my final day.»

(«Я намерен обеспечить плавный переход во время моего ухода. Я готов помочь в обучении моего преемника и завершить любые текущие задачи до моего последнего дня.»)

9. Заключительное вежливое выражение (Closing)

Формальное завершение письма, соответствующее тону обращения.

  • Sincerely, (Искренне Ваш/Ваша): Наиболее распространенный вариант.
  • Regards, (С уважением): Также допустимо, но «Sincerely» более формально.
  • Best regards, (С наилучшими пожеланиями): Более личный вариант, можно использовать, если у вас были хорошие отношения с руководителем.

10. Подпись (Signature)

В конце письма ставится ваша цифровая или рукописная подпись (если письмо распечатывается).

Пример:

Sincerely,

[Your Typed Full Name]

(Искренне Ваш/Ваша,)

[Ваше полное имя, напечатанное]

11. Дополнительные элементы (Optional Elements)

В зависимости от ситуации, вы можете добавить:

  • Reason for leaving (briefly and positively) (Причина ухода (кратко и позитивно)): Если вы уверены, что это уместно и не вызовет вопросов. Например, «I have accepted an opportunity that aligns better with my long-term career goals.» (Я принял предложение, которое лучше соответствует моим долгосрочным карьерным целям.)
  • Contact information for future correspondence (Контактная информация для будущей переписки): Если вы хотите, чтобы вас могли найти после увольнения (например, для получения документов).

Ключевое правило: Письмо об увольнении – это не место для жалоб или обсуждения проблем. Оно должно быть кратким, профессиональным и сфокусированным на фактах.

Оцените статью
Otzovik
Добавить комментарий